LA RÉPONSE DE L’ANASE AUX PAYS DU G7


Le même jour où les pays du G7 ont déclaré leur soutien à l’organisation d’une conférence, les pays de l’ANASE, qui s’étaient réunis à Bali pour leur Douzième Sommet, ont eux-aussi discuté de leur participation à une telle réunion. Ils ont réaffirmé leur décision d’y participer seulement s’il y avait un accord commun qui reconnaissaient le fait qu’ils portaient un fardeau injuste et que le nombre de places d’accueil devrait augmenter considérablement afin de suivre l’évolution de la crise.


Communiqué conjoint de la douzième réunion ministérielle de l’ANASE à Bali,

28-30 juin 1979

1.La douzième réunion ministérielle de l’ANASE s’est tenue à Bali, en Indonésie, du 28 au 30 juin 1979. La réunion a été formellement ouverte par le président de la République d’Indonésie, S.E. le Général Soeharto. Le Vice-Président de la République d’Indonésie, S.E. M. Adam Malik, était également présent à la cérémonie.

2.Ont assisté à la réunion S.E. Tengku Ahmad Rithauddeen, Ministre des Affaires Étrangères de la Malaisie ; S.E. le Général Carlos P. Romulo, Ministre des Affaires Étrangères des Philippines et S.E. Manuel Collantes, Ministre Adjoint des Affaires Étrangères des Philippines ; S.E. M. S. Rajaratnam, Ministre des Affaires Étrangères du Singapour ; S.E. M. Ong Teng Cheong, Ministre des Communications de Singapour et S.R. M. S. Dhanabalan, Ministre Supérieur d’État des Affaires Étrangères de Singapour ; S.E. Upadit Pachariyangkun, Ministre des Affaires Étrangères de la Thaïlande ; S.E. Prof. Dr Mochtar Kusumaatmadja, Ministre des Affaires Étrangères de la République d’Indonésie, ainsi que leurs délégations respectives.

3. S.E. Datuk Ali bin Abdullah, Secrétaire Général du Secrétariat de l’ANASE, était également présent.

4. S.E. N. E. Olewale, Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires Étrangères et du Commerce de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, ainsi que sa délégation, étaient également présents aux sessions ouvertes à titre d’observateurs de la douzième réunion ministérielle de l’ANASE. S.E. M. Olewale et sa délégation étaient invités par le gouvernement indonésien.

5. S.E. M. Turkmen, Envoyé Spécial du Secrétariat Général des Nations Unies, était également présent aux sessions ouvertes en tant qu’observateur.

Discours d’Ouverture

6. Le Président de la République d’Indonésie, S.E. le Général Soeharto, a souligné dans son discours d’ouverture que la réunion actuelle est significative car la situation mondiale exige que des mesures appropriées soient prises pour la survie et la prospérité de l’humanité. Le président a fait référence aux diverses conférences internationales tenues récemment, telles que la Cinquième Conférence de la CNUCED1 à Manille, la Réunion du Sommet des Pays Industriels à Tokyo, la Réunion du Bureau Coordonnateur des Pays Non-Alignés à Colombo et la ratification du Traité SALT par les États-Unis d’Amérique et l’Union Soviétique. Il espérait que les résultats de ces réunions susciteraient l’amélioration de l’économie, la stabilité et la sécurité du monde.

7. En référence à la grave situation en Asie du Sud-Est, qui découle des conflits armés en Indochine et des arrivées de réfugiés dans les pays voisins, le Président a dit que les pays de l’ANASE avaient offert leurs bons offices afin de parvenir à une solution pacifique au problème et avaient lancé un appel tel qu’ exprimé avec clarté dans la Déclaration de Jakarta du 9 janvier 1979 et dans les Déclarations de Bangkok du 12 janvier et du 21 février 1979 qui constituaient les bases des projets de résolution du Conseil de Sécurité des Nations Unies qui, malheureusement, a été bloquée par un veto.

8. En ce qui concerne les réfugiés, le Président a dit que l’ANASE avait fait de grands efforts pour résoudre les problèmes liés à la mise à disposition de logement temporaire et avait organisé des centres de traitement pour les réfugiés, basés sur des considérations humanitaires en coopération avec le HCR. Il regrettait que les arrivées de réfugiés aient récemment pris des proportions incommensurables, ce qui a forcé les pays de l’ANASE à réexaminer leur aide future. Tout ceci a été fait pour préserver la paix et la stabilité de la région, toutes deux requises pour le besoin de faire accélérer le développement.

9. Le Président espérait que le Vietnam prendrait des mesures constructives pour respecter ses déclarations faites à la Réunion Internationale sur les réfugiés récemment tenue à Jakarta. Ceci était nécessaire afin de maintenir les relations harmonieuses entre les pays membres de l’ANASE et le Vietnam.

10. Quant au développement de l’ANASE, le Président a noté que l’ANASE, comme organisme, avait montré au reste du monde sa solidarité face d’une situation tumultueuse. C’était un pas vers l’avant dans ses efforts de consolider son vif désir de donner plus de profondeur à la coopération régionale. En outre, l’ANASE a gagné en maturité, comme en témoigne le nombre croissant de pays ou groupes de pays cherchant à nouer un dialogue avec l’Association. Ceci devrait servir d’élan pour inspirer une introspection constante tout en cherchant une amélioration. Le Président croyait qu’un tel développement servirait de renforcement socio-économique potentiel dans cette région. De cette manière, l’ANASE pourrait espérer devenir un centre régional d’activités pour le développement économique dans le cadre du Nouvel Ordre Économique International visé par le Dialogue Nord-Sud.

11. Il a souligné que le rôle collaborateur de l’ANASE pour la résolution de problèmes internationaux, particulièrement ceux affectant l’Asie du Sud-Est et la région de l’Asie-Pacifique, a été reconnu par la communauté internationale. La Déclaration de l’ANASE pour définir la région de l’Asie du Sud-Est comme une Zone de Paix, de Liberté et de Neutralité a reçu une réponse positive de la part de plusieurs pays.

12. Le Président espérait que la Réunion pourrait examiner le progrès de l’ANASE et chercher des mesures plus efficaces en vue des tâches plus importantes qui attendent l’ANASE. Il a exprimé son assurance que le résultat de la Réunion bénéficiera aux peuples de l’ANASE, ainsi qu’au monde entier.


La Situation en Indochine

13. Les Ministres des Affaires Étrangères ont examiné les développements récents dans la région. Ils ont exprimé une grande inquiétude au sujet de l’aggravation de la situation en Indochine, impliquant des pays en dehors de la région. Ils ont noté que, depuis leur dernière réunion à Bangkok le 12-13 janvier 1979, la situation avait empiré. Compte tenu de la présence des forces vietnamiennes le long de la frontière entre la Thaïlande et le Kampuchéa, la menace d’un conflit s’intensifiait et menaçait une région toujours plus vaste. Le mouvement sans restriction des personnes déplacées/immigrants illégaux (réfugiés) indochinois exacerbait également la gravité de la situation dans la région.

14. Les Ministres des Affaires Étrangères ont réaffirmé la Déclaration Conjointe de la Réunion Spéciale des Ministres des Affaires Étrangères de l’ANASE sur les développements politiques actuels dans la région sud-est asiatique à Bangkok, le 12 janvier 1979, qui avait fortement déploré l’intervention armée contre l’indépendance, la souveraineté et l’intégrité territoriale du Kampuchéa. Les Ministres des Affaires Étrangères ont réitéré qu’ils appuyaient le droit du peuple kampuchéen de déterminer lui-même son avenir, hors de toute interférence ou influence par des puissances extérieures dans l’exercice de leur droit à l’auto-détermination et ont fait appel au retrait immédiat et total des forces étrangères du territoire kampuchéen. Ils ont noté que l’effort constructif de l’ANASE pour rétablir la paix et la stabilité dans la région a reçu un appui important de la communauté internationale, particulièrement l’appui d’une grande majorité des membres du Conseil de Sécurité des Nations Unies.

15. Les Ministres des Affaires Étrangères ont exprimé leur appui pour le droit du peuple du Kampuchéa à mener leur existence nationale hors de toute interférence du Vietnam et d’autres forces étrangères dans ses affaires internes. Ils ont fait appel à la communauté internationale pour appuyer le droit du Kampuchéa à l’auto-détermination et à l’existence continue protégée de toute forme d’interférence, de subversion, ou de coercition.

16. Les Ministres des Affaires Étrangères ont noté la situation instable sur la frontière entre la Thaïlande et le Kampuchéa. Ils étaient d’accord que toute intensification des conflits au Kampuchéa ou toute incursion de forces étrangères en Thaïlande affecterait directement la sécurité des états membres de l’ANASE et compromettrait la paix et la sécurité de l’ensemble de la région. À cet égard, les pays de l’ANASE ont réitéré leur fort appui et solidarité avec le gouvernement et le peuple de la Thaïlande et de tout autre pays de l’ANASE pour le maintien de son indépendance, sa souveraineté et son intégrité territorial.

17. Les Ministres des Affaires Étrangères ont appelé le Vietnam à démontrer une attitude positive envers la Thaïlande et les autres états membres en retirant ses forces de la frontière siamo-kampuchéenne.

18. Les Ministres des Affaires Étrangères ont exprimé leur conviction que la stabilité de chaque état membre et de la région de l’ANASE est une contribution à la paix et la sécurité internationale. Par conséquent, ils étaient d’accord que les pays membres de l’ANASE continueraient à renforcer leur coopération mutuelle dans tous les domaines, améliorant ainsi leur résilience nationale respective aussi bien que la résilience de l’ANASE. Ils étaient également d’accord pour continuer à coopérer dans les forums internationaux et à utiliser tous les moyens possibles pour présenter leur position collective sur les questions relatives à la situation dans la région.


Zone de Paix, de Liberté et de Neutralité

19. Les Ministres des Affaires Étrangères ont réaffirmé la résolution des pays membres de l’ANASE à continuer à œuvrer pour la réalisation de la Zone de Paix, de Liberté et de Neutralité (ZOPFAN) dans l’Asie du Sud-Est. Compte tenu des conflits armés et des hostilités en Indochine, constituant un facteur déstabilisateur dans la région, ils ont convenu que les développements servent à mettre l’emphase sur la pertinence et le besoin que l’ANASE poursuive plus vivement l’objectif de la ZOPFAN.

20. Les Ministres des Affaires Étrangères ont noté avec satisfaction que lors de la réunion ministérielle du Bureau Coordonnateur des Nations Non-Alignées à Colombo en juin 1979, on avait discuté la proposition pour la ZOPFAN et exprimé l’espoir que les pays de l’Asie du Sud-Est continueraient les consultations sur la ZOPFAN.

21. Les Ministres des Affaires Étrangères ont réitéré leur conviction que la paix durable et la stabilité dans la région sont seulement possibles sur la base de respect pour l’indépendance, la souveraineté, l’intégrité territoriale des états et la non-interférence à leurs affaires internes. Par conséquent, ils ont convenu que les pays membres de l’ANASE devraient continuer leurs efforts vers la reconnaissance et le respect de la ZOPFAN et pour souligner l’importance, y compris pour les pays de l’Indochine, les avantages et la pertinence de la ZOPFAN.


The Refugee Problem

22. Les Ministres des Affaires Étrangères ont exprimé une inquiétude sérieuse sur le déluge d’immigrants illégaux/personnes déplacées (réfugiés) de l’Indochine qui atteignait des proportions critiques et avait causé des graves problèmes politiques, socio-économiques et sécuritaires dans les pays de l’ANASE et qui aura un effet déstabilisateur sur la région.

23. Les Ministres des Affaires Étrangères étaient d’accord que le Vietnam était responsable de l’exode sans fin d’immigrants illégaux et avait un rôle décisif à jouer dans la résolution du problème à sa source. Ils déplorent fortement le fait que le Vietnam n’avait pas pris des mesures efficaces pour arrêter l’exode. Les Ministres des Affaires Étrangères ont également exprimé leur sérieuse inquiétude devant les arrivées incessantes d’immigrants illégaux kampuchéens en Thaïlande, provoquées par l’intervention armée et les opérations militaires au Kampuchéa.

24. Les Ministres des Affaires Étrangères ont souligné que les pays de l’ANASE qui avaient porté un lourd fardeau en fournissant un abri temporaire aux immigrants illégaux/personnes déplacées (réfugiés) avaient atteint la limite de leur capacité et avaient décidé qu’ils n’accepteraient aucune nouvelle arrivée. Ils ont réitéré la décision des pays de l’ANASE à prendre des mesures fermes et efficaces pour prévenir d’autres arrivées d’immigrants illégaux/personnes déplacées (réfugiés). Les Ministres des Affaires Étrangères ont fait savoir que les pays de l’ANASE renverront les immigrants illégaux/personnes déplacées (réfugiés) des camps actuels s’ils n’étaient pas accueillis par les pays d’accueil ou par les pays indochinois respectifs dans un délai raisonnable et en l’absence de dispositions contraires. Afin d’assurer l’efficacité de ces mesures, les Ministres des Affaires Étrangères ont convenu de coordonner les efforts de leurs gouvernements respectifs.

25. Les Ministres des Affaires Étrangères s’accordaient sur le fait que, dans les efforts au plan international pour parvenir à une solution, l’emphase devrait être sur la résolution du problème à sa source. Ils étaient également d’accord que le Vietnam, étant le pays responsable de l’exode, joue un rôle décisif dans la résolution du problème. Les Ministres des Affaires Étrangères ont fait appel à la communauté internationale pour convaincre le Vietnam à mettre fin à l’exode. Tout immigrant illégal/personne déplacée (réfugié) quittant le Vietnam ou un autre état indochinois, demeure la responsabilité de son pays d’origine respectif qui doit l’accueillir conformément au droit et aux conventions internationales actuels. Leur responsabilité s’applique également à ceux qui sont dans les camps des pays de l’ANASE en ce moment. Les Ministres ont souligné le droit des pays de l’ANASE à renvoyer de telles personnes au Vietnam et à leurs pays d’origine respectifs. Ces pays devraient mettre en place des centres de transit administrés par le HCR pour loger des personnes. Les Ministres des Affaires Étrangères ont souligné que la mise en place de tout arrangement pour le départ ordonné des immigrants illégaux/personnes déplacées (réfugiés) ne devrait en aucune mesure affecter les programmes d’accueil actuels ni les offres d’accueil pour les immigrants illégaux/personnes déplacées (réfugiés) déjà présents dans les pays de l’ANASE.

26. En ce qui concerne le programme d’accueil, bien qu’ils étaient reconnaissants des efforts des pays d’accueil et du HCR pour offrir un accueil permanent, les Ministres des Affaires Étrangères ont exprimé leur déception envers le manque d’efforts en ce qui concerne l’ampleur croissante du problème. Ils ont encouragé la prise d’engagements définitifs afin d’assurer que les efforts soient faits par les pays d’accueil pour augmenter leur accueil de personnes déplacées/immigrants illégaux (réfugiés) indochinois déjà dans des pays de transit, ainsi que d’accélérer leur programme d’accueil. Les Ministres des Affaires Étrangères ont fait appel aux autres pays à participer dans les programmes d’accueil. Ils croyaient fortement qu’avec la mise en œuvre de ces programmes, la priorité devrait être donnée à ceux dans les camps dans les pays de l’ANASE.

27. Les Ministres des Affaires Étrangères se réjouissaient de la Déclaration Spéciale sur les réfugiés de l’Indochine faite lors de la Réunion du Sommet des Pays Industriels, le 28 juin 1978 à Tokyo, qui avait reconnu que le problème des réfugiés de l’Indochine constituait une menace à la paix et la stabilité de l’Asie du Sud-Est et qui faisait appel au Vietnam et à d’autres pays de l’Indochine pour prendre des mesures urgentes et efficaces pour éliminer le problème. Les Ministres des Affaires Étrangères se réjouissaient également des décisions des pays industrialisés à augmenter considérablement leur accueil des réfugiés indochinois et leur contributions financières. Les Ministres des Affaires Étrangères ont encouragé la prise d’engagements définitifs par les pays d’accueil pour accueillir les immigrants illégaux/personnes déplacées (réfugiés) indochinois déjà dans des pays de premier transit.

28. Les Ministres des Affaires Étrangères ont souligné le rôle important des centres de traitement comme une étape dans la mise en œuvre des programmes d’accueil. À cet égard, ils se réjouissaient de l’offre de l’Île Galang par le gouvernement de la République d’Indonésie et de l’Île Tara par le gouvernement de la République des Philippines pour créer des centres de traitement basés sur les principes et les conditions établis dans la déclaration des Ministres des Affaires Étrangères communiquée à Bangkok le 21 février 1979. Les Ministres des Affaires Étrangères ont noté avec reconnaissance la convocation le 15-16 mai 1979 à Jakarta de la Réunion sur l’Établissement d’un Centre de Traitement pour les Réfugiés indochinois à laquelle l’ANASE, des pays donateurs et le HCR avaient participé. Ils se réjouissaient de la décision prise lors de la Réunion pour accepter les deux offres et de poursuivre sans tarder l’établissement de centres de traitement sur ces îles en coopération avec le HCR et les partis intéressés. Les Ministres des Affaires Étrangères ont exprimé leur espoir que les centres de traitement pourraient également être établis en dehors des pays de l’ANASE.

29. Les Ministres des Affaires Étrangères appuyaient la proposition de convoquer une conférence internationale sur les réfugiés indochinois sous les auspices du Secrétariat Général des Nations Unies. Ils croyaient que la conférence, en répondant à tous les aspects du problème, y compris la résolution à la source et un programme d’accueil plus réactif qui accélérerait l’accueil et éviterait les cas résiduels, contribuerait à la résolution du problème.

30. Les Ministres des Affaires Étrangères ont convenu que les pays de l’ANASE entreprennent urgemment des politiques conjointes coordonnées et des mesures pour réaliser les objectifs présentés dans ce communiqué pour la résolution de la question des immigrants illégaux/personnes déplacées (réfugiés) de l’Indochine.


Rapport Annuel du Comité Permanent

31.Lors de la réunion, on a considéré et approuvé le Rapport Annuel du Comité permanent de l’ANASE et noté avec satisfaction qu’un progrès important avait été réalisé dans les domaines de coopération économique, socio-culturelle, scientifique et technologique.

32. Lors de la réunion, on a noté que l’Entente relative aux Privilèges et Immunités du Secrétariat de l’ANASE a été conclue entre le gouvernement de la république de l’Indonésie et l’ANASE le 20 janvier 1979.


Coopération de l’ANASE

33. Lors de la réunion, on a remercié les Ministres de l’Économie de l’ANASE pour leur rôle dans l’accélération de la coopération économique de l’ANASE. On a également noté que sous les Accords Commerciaux Préférentiels de l’ANASE (ACP), 1326 points ont déjà été mis en œuvre et que 1000 autres points ont été échangés. Dans ce lien, il a été noté que le GATT2 a appuyé les Accords Commerciaux Préférentiels de l’ANASE (ACP) et cela contribuera à l’expansion du commerce intra-ANASE.

34. En ce qui concerne la coopération industrielle de l’ANASE, on a noté lors de la réunion qu’en plus du Projet d’Urée de l’ANASE (Indonésie) et le Projet d’Urée de l’ANASE (Malaisie), le Projet de Sel-gemme et de Cristaux de soude de l’ANASE (Thaïlande) a été accepté comme un troisième projet industriel de l’ANASE. En ce qui concerne le Projet d’Urée de l’ANASE (Indonésie), des négociations sont en cours pour un possible financement par le Japon.3

35. Lors de la réunion, on a noté avec satisfaction qu’une entente a été conclue pour établir les Réserves d’Urgence de Riz de l’ANASE d’environ 50 000 tonnes métriques.

36. Dans les domaines du transport et des communications, on a noté, lors de la réunion, que le premier segment du réseau de câbles sous-marins de l’ANASE, à savoir le segment Philippines-Singapour, a été mis en service en août 1978 et que le segment entre l’Indonésie et le Singapour est en cours de réalisation. Le Système indonésien des Satellites de Communication Palapa est déjà en service aux Philippines et en Malaisie et sera bientôt utilisé en Thaïlande aussi.

37. Dans les domaines du développement social, la science et la technologie, on a noté avec satisfaction, lors de la réunion, le progrès des projets en cours dans les domaines de la planification de population et de famille, le contrôle des narcotiques et des drogues dangereuses, la nourriture, l’énergie et le transfert de la technologie, ainsi que l’éducation, la santé et l’alimentation.


Coopération avec des Pays Tiers/Organismes Internationaux

38. Lors de la réunion, on a noté avec satisfaction que des résultats encourageants ont été obtenus dans plusieurs domaines de coopération avec l’Australie, le Canada, la CEE4, le Japon, la Nouvelle Zélande, les États-Unis et le PNUD5/CESAP6. Des événements importants dans le développement des relations de l’ANASE avec des pays tiers comprenaient des réunions au niveau ministériel entre l’ANASE et les États-Unis le 2-4 août 1978 et entre l’ANASE et les Communautés Européennes le 20-21 novembre 1978.

39. Lors de la Réunion, on a noté avec satisfaction que l’ANASE a continué à nouer des liens coopératifs avec des pays en voie de développement et leurs organismes régionaux, tels que le Bureau de Coopération Économique du Pacifique Sud (SPEC)7 et le Système Économique Latino-Américain (SELA)8.

40. Lors de la réunion, on a noté avec reconnaissance la coopération offerte par l’Australie pour la réception de la Conférence de Coopération Industrielle Australie-ANASE à Melbourne et un Salon de l’ANASE à Sydney en 1978.

41. Le Ministre des Affaires Étrangères a loué les experts de l’ANASE en éducation et en planification de population et de famille pour le programme global de l’ANASE pour l’éducation et le programme de l’ANASE pour la planification de population et de famille, respectivement, qui font partie du Dialogue ANASE-Australie. Lors de la réunion, on avait hâte à la mise en œuvre immédiate des projets et des activités.

42. Lors de la réunion, on a noté en particulier que les ententes de financement pour les deux premiers projets sur le développement et la coopération ANASE-CE, à savoir l’Étude du Centre de Formation Régional pour la Recherche Post-Moisson des Céréales et la Commercialisation des Ressources Forestières dans les Pays de l’ANASE, étaient signés à Bruxelles en décembre 1978.

43. Les Ministres des Affaires Étrangères étaient d’avis que la deuxième Conférence sur la Coopération Industrielle ANASE-CE tenue à Jakarta le 26-28 février 1979 a été un succès et représentait un grand pas en avant dans la Coopération ANASE-CE.

44. Lors de la réunion, on a noté avec satisfaction qu’un progrès important a été fait dans les pourparlers d’exploration entre l’ANASE et la Communauté Européenne sur une Entente de Coopération. À cette fin, lors de la réunion, on a donné un mandat au Comité Ad-Hoc de l’ANASE pour mener des négociations avec la CE.

45. Lors de la réunion, on a noté avec reconnaissance le déboursement initial par le Japon de 2 milliards de Yen parmi 5 milliards de Yen promis au Fonds Culturel de l’ANASE qui a été établi par une Entente signée le 2 décembre 1978. Dans ce lien, un Programme Culturel intra-ANASE financé par le Fonds Culturel de l’ANASE sera bientôt mis en œuvre.

46. Lors de la réunion, on a noté que le 25 mai 1979, un Échange de Notes entre le Secrétaire Général du Secrétariat de l’ANASE au nom des gouvernements de l’ANASE et l’Ambassadeur du Japon en Indonésie a formalisé l’établissement du Centre Provisoire de Promotion du Commerce, de l’Investissement et du Tourisme de l’ANASE à Tokyo.

47. Lors de la réunion, on a noté avec reconnaissance le progrès dans la mise en œuvre des projets d’élevage et d’expansion commerciale sous le Dialogue ANASE-Nouvelle-Zélande. La Nouvelle-Zélande a également accepté de mettre à jour le Rapport sur l’Utilisation Finale du Bois et de fournir une aide au Projet de Boisement ANASE-Nouvelle-Zélande.

48. Lors de la réunion, on a noté avec reconnaissance la mise en œuvre de trois projets agricoles de l’ANASE avec de l’aide des États-Unis. Lors de la réunion, on a également noté la satisfaction du fait que des étapes sont en cours par l’ANASE en coopération avec les États-Unis pour lancer des programmes de coopération dans le développement social, y compris la prévention et le contrôle de l’abus des drogues et la préparation pour les catastrophes naturelles. En éducation et culture, des négociations sont en cours pour des programmes de formation dans deux institutions de la région avec un financement des États-Unis.


Questions économiques internationales

49. Les Ministres des Affaires Étrangères ont réaffirmé l’appui de l’ANASE sans réserve pour la position du Groupe de 77 sur l’établissement d’un Ordre Économique International et ont encouragé la communauté internationale à accélérer l’application des recommandations du Groupe des 77 données lors de la CNUCED V. En ce qui concerne les marchandises, lors de la réunion, bien qu’on se réjouissait du progrès fait à l’égard du Fonds Commun et des négociations sur l’Accord International sur le Caoutchouc, on a noté que des dispositions détaillées de l’Accord International sur le Caoutchouc restaient à négocier. À ce propos, on a fait appel, lors de la réunion, à la communauté internationale pour exercer sa volonté politique pour l’établissement précoce du Fonds Commun et de l’Accord International sur le Caoutchouc. 

50. Les Ministres des Affaires Étrangères ont réitéré leur préoccupation particulière quant au fait que le protectionnisme n’était pas seulement devenu plus prononcé dans le commerce international, mais s’était également répandu au secteur des services, particulièrement dans l’aviation civile. Dans ce lien, les Ministres des Affaires Étrangères ont fortement encouragé les pays développés à exercer une volonté politique pour limiter rapidement la propagation du protectionnisme et l’application de la résolution de la CNUCED V sur le protectionnisme dans le secteur des services.

51. Les Ministres des Affaires Étrangères considéraient également avec beaucoup d’inquiétude les concepts de « sélectivité » et de « graduation » adoptés par certains pays développés.

52. Réaffirmant la déclaration du Groupe des 77 lors de la CNUCED V pour rejeter la « graduation » et leur grande inquiétude quant à la « sélectivité », les Ministres des Affaires Étrangères ont fait appel à la communauté internationale de ne pas adopter de telles mesures.

53. Lors de la réunion, on a noté que la CNUCED, lors de sa Cinquième Session à Manille, avait adopté par consensus une résolution sur la Coopération Économique entre les Pays en voie de Développement (ECDC)9. Ils ont exprimé leur appui pour le ECDC en tant qu’élément important dans l’établissement du Nouvel Ordre Économique International et ont décidé que l’ANASE devrait étudier les implications du ECDC vis-à-vis de l’ANASE et les moyens par lesquels l’ANASE peut contribuer aux activités du ECDC. À cette fin, la réunion attendait avec intérêt une réunion des Ministres des Affaires Étrangères du Groupe des 77, telle que présentée par le Président du Groupe des 77 et approuvée à l’occasion de la CNUCED V, qui aura lieu au moment de la 34e session de l’Assemblée Générale des Nations Unies, afin d’envisager la création du mécanisme nécessaire auquel tous les membres du Groupe des 77 pourraient participer de manière adéquate.


Le Secteur privé et les organismes non-gouvernementaux

54. Lors de la réunion, on a noté avec satisfaction l’augmentation des activités au sein de l’ANASE des secteurs privés et les organismes non-gouvernementaux qui élargissent et renforcent la coopération de l’ANASE.

55. Les Ministres des Affaires Étrangères avaient hâte à leur prochaine réunion à Bali avec les Ministres des Affaires Étrangères de l’Australie, du Japon et de la Nouvelle-Zélande, ainsi qu’avec le Secrétaire d’État des États-Unis d’Amérique et le Président du Conseil de la CE.


La Treizième Réunion Ministérielle Annuelle

56. La Treizième Réunion Ministérielle de l’ANASE sera tenue en Malaisie en 1980.


Remerciements

57. Les délégations de la Malaisie, des Philippines, de Singapour et de la Thaïlande ont exprimé leur sincère reconnaissance au gouvernement et au peuple de la République d’Indonésie pour la chaleureuse et généreuse hospitalité qui leur a été accordée et pour les excellents établissements fournis et les dispositions efficaces faites pour la Douzième Réunion Ministérielle.

58. La Réunion a été tenue dans l’esprit traditionnel de l’ANASE de cordialité et de solidarité.

Le texte qui suit est une traduction libre effectuée par Yanko Kalem depuis la page web https://boatpeoplehistory.com/archives-3/kd/asean-12thsummit/

Source : https://asean.org/?static_post=joint-communique-of-the-twelfth-asean-ministerial-meeting-bali-28-30-june-1979

UNHCR/F11/2/39_391_46_GEN_b. Twelfth ASEAN Summit in Bali, Joint Communiqué, 30 June 1979.

Go to the scanned copy of the folder, p. 69 of the pdf file.

Find it in the UNHCR Catalogue

Citations should identify the item, the file unit, the series, the subfonds (if any), the fonds, and the repository. Each of these citation elements contains unique information that describe the context and source of the record. 

Read the full Citations guide here.

Toute citation doit identifier le fichier, le dossier, la série, le sous-fonds (le cas échéant), le fond ainsi que la collection. Chacun de ces éléments de citation contient des informations uniques décrivant le contexte ainsi que la source du fichier.

Lisez les règles au complet sur ce lien.

References

  1. La Conférence des Nations unies sur le commerce et le développement
  2. L’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce. En anglais, le « General Agreement on Tariffs and Trade »
  3. Ces projets sont connus dans leur ensemble comme les « Projets Industriels de l’ANASE »
  4. La Communauté économique européenne
  5. Le Programme des Nations unies pour le développement
  6. La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique
  7. En anglais, le « South Pacific Bureau for Economic Cooperation »
  8. En anglais, le « Latin American and the Caribbean Economic System »
  9. En anglais, le « Economic Cooperation among Developing Countries (ECDC) »